الرئيسية / الاخبار / غوغل تحاول إنصاف المرأة على تطبيقها الخاص بالترجمة

غوغل تحاول إنصاف المرأة على تطبيقها الخاص بالترجمة

غالبا ما يكون الذكاء الاصطناعي غير منصف بحق المرأة، فقرر موقع "غوغل ترانسليت" التابع لشركة "غوغل" العملاقة اقتراح إمكانية الاختيار بين الصيغة المذكرة والمؤنثة للكلمة في حوالي ست لغات.

وأتى القرار وسط انتقادات تفيد أن "غوغل ترانسليت" غالبا ما يستخدم صيغة المذكر عند الترجمة إلى لغة أخرى.

وفي مرحلة أولى، ستقترح "غوغل" إمكانية الخيار بين المذكر والمؤنث للترجمة من الإنجليزية نحو الفرنسية والإسبانية والإيطالية والبرتغالية، على ما جاء في مدونة للمجموعة لعملاقة.

وسيكون هذا الخيار متاحا أيضا من التركية إلى الإنكليزية.

وقالت "غوغل"، "منذ البداية كانت غوغل ترانسليت توفر ترجمة واحدة لكل طلب، حتى لو كانت الترجمة ممكنة في صيغتي المذكر والمؤنث. وكانت تاليا تكرر سهوا التمييز المنتشر". وتعهدت "غوغل" زيادة عدد اللغات والمنصات المتاحة وتحسين نظام البحث.

عن admin

شاهد أيضاً

البنك الدولي يعلن عن مفأجاة جديدة لليمن …تعرف عليها

أعلن البنك الدولي عن تقديم منحة جديدة بقيمة 140 مليون دولار مقدمة من المؤسسة الدولية ...

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *